EEDU Blog: 博客 ·  资讯 ·  论坛 ·  留言
登录 新用户? 注册   |  

紫月的博客

订阅博客:

文章首页

天生俪质——孙俪

个人档案
  生肖:狗
  
英文名字:Susan
  星座:天秤座
  血型:O型
  身高:165cm
  体重:45kg
  口头禅:还可以吧(还行)、是不是啊、对的
  绰号:小荔枝、孙大腕、孙美丽 、水龙头、生梨、钢牙、小麻雀、大头
  网名:梨的哥们(官网)梨的哥们孙俪(贴吧)
  爱好:跳舞、摄影、开车、音乐跆拳道
  最喜欢的动物:
  最喜欢的运动:瑜珈网球游泳
  最爱吃的食物:比萨、意大利面
  最喜欢的演员:梁家辉张曼玉蒋雯丽奥黛丽·赫本
  最喜欢的歌手:平井坚陶喆陈奕迅梁静茹
  最喜欢的电影:西班牙电影《和她说》
  FANS昵称:米粒儿
  『天生俪质』孙俪官方网站:http://www.sunliclub.com/
公益
  ★ “我觉得做公益是件很快乐很幸福的事,对别人是帮助,对自己是审视,非常有意义。”
  ★ “成功的因素很多,缺一不可。一个演员要长期坚持善举,需要有一种精神。”
  ★ “慈悲也是明星的工作之一。不见得要出很多钱,只要尽到心力就行了。”
  ★ “‘德艺双馨’是我奋斗的目标,是被观众评价的,不是自己随便说的。我出任这些公益活动的形象大使,最大收益是感受到,富有爱心的人更受别人尊敬。”
  ★ “我很想多做一些,以后我不演戏都想去做。我觉得这样很有意义。明星身上的荣誉与光环是观众赋予的,应该走在先进理念的潮头,发挥出应有的带动作用,而不能带别人追求虚无缥缈和单纯享乐;公益不是做秀给别人看,也不应该意图通过公益去获取什么;公益不能仅仅停留在口头上,而是要用行动来证明来实现。这样的公众人物才是合乎时代需要的公众人物!”
  生活
  ★ “要做一个好主妇,必须得学会做菜吧,我妈妈就做得一手好菜。再,应该有很多很多充沛的爱,还有,坚韧。”
  ★ “我想如果有一天我能停下来了,就开家宠物店吧!我很喜欢小动物,跟它们在一起时能感受到那种纯粹而单纯的快乐。"
  ★ “瑜伽讲究的是平和,是一种身心合一的平衡,表面上保持了身材,心理上也开心舒畅。”
  情感
  ★ “我觉得幸福是一种回甘,就像一杯清茶,开始喝的时候,总归是苦的,可是苦之后有那么一种回甜。当你在幸福中,你是不会发觉的。等到回味的时候,点点滴滴都幸福。”
  ★ “无论什么年龄什么环境,大家都有权力选择自己的感情。有感情就在一起,没感情理所当然地分开,这很自然。妈妈教会我以一种感恩的心态面对生活。”
  ★ “想象和现实有很大差距,不是一码事,感情这东西是想象不来的,一定要实践以后才知道。”
  ★ “关于对方过往的感情经历我从不谈起。因为我觉得过去就过去了,当你喜欢一个人的时候必须要尊重对方的生活。信任和理解是两个人相处最重要的。”
  ★ “爱情并不需要强迫和修改对方什么,而是应当因为有了感情而能各自看清自己。”
  励志
  ★ “人做什么事情意志很重要。”
  ★ “我觉得自己时刻都在学习。你看过我拍的那个乌龙茶广告没有?在里面我要和中国武术队的女孩子一起完成一整套动作,她们功夫了得,身手非常快。我以前只学过舞蹈,看到脚本之后,我想——天啊,这怎么可能?我以为导演会找替身,后来发觉原来是我自己来。然后我开始练,差不多半个月,每天练完都大汗淋漓,可是感觉很好——我发现自己原来是可以的,我做到了。”
  ★ 赵薇在《情深深雨蒙蒙》中化身“白玫瑰”,在百乐门哼着上海小调时,孙俪却在舞群里流着汗,镜头从她脸上掠过的时间不过几秒钟,却永恒地见证了孙俪苦苦的坚持与努力。
  对此,孙俪不主动提起,但也不讳言:“那时,跳舞是我的工作,我很认真地对待它。认真是种很好的品质,至于给谁伴舞,其实不重要。”
  爱护动物
  ★ “其实小狗只是不会说话而已,它有着和人一样的喜怒哀乐。”孙俪认真地说。
  ★ “生命是平等的,如果你不喜欢小动物,也不要伤害它们,给生命一样的尊严。”
  从演心得
  ★ 对演戏,孙俪谦虚地说自己还是后辈,不过有些小小的体会:“作为一个演员常常生活在角色里,走进主人公的灵魂,用她的思维方式去思考,用她的行为方式去行动。我很理解,演员演完一个戏以后,会有一段时间走不出角色。因为这个时候,你会困惑,是我生活在角色里,还是角色存在于我的生活中。好在一点很明显,我会随着角色而变化,性格也是如此。”
  ★ “拍戏就是工作,工作当然就要投入自己百分之百的努力。”
  ★ “《玉观音》让我学会如何做准备工作,如何通过体验生活来入戏,也让我真正进入了表演这一行。演员不可能经历所有的生活,他必须比常人更敏感,更善于观察生活的细节。多看多听,光凭借自己的想象来表演,总有一天这种技巧会枯竭。”
  为人处事
  ★ “我觉得人纯粹一点会比较容易得到幸福,就像向日葵,每天只要能对着太阳,就会很开心。”
  ★ “这都是大家给我的机会。我觉得,即使获得再多的荣誉,在这个世界上,我们最应该具有的品质就是善良,如果你善良,你就不会苛责别人,也不会为难自己。如果你善良,你不会不善待弱小,不会欺骗别人的感情。”
  ★ “我喜欢本质而纯粹,我愿意以原色和真诚示人。”
  ★ “其实每个人的发展都是别人代替不了的,也许媒体会把我和别人做比较,但是在我心里比较的只有自己,我希望自己明天要比昨天进步就对了。”
发表于: 2009-02-28 19:10 | 全文(查看: 93) | 评论(0) | 本文地址 | 收藏 

奥巴马获胜演说之文言版

Hello,Chicago!
芝城父老,别来无恙,

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, 
who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the 
power of our democracy, tonight is your answer.
余尝闻世人有疑,不知当今美利坚凡事皆可成就耶?开国先贤之志方岿然于世耶?民主之伟力不减于昔年耶?凡存诸疑者,今夕当可释然。

It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this 
nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the 
first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their 
voices could be that difference.
今夕之释然,皆蒙美利坚民众之协力——学塾祠庙之外,市井乡野之间,万千父老心焦似焚,苦待竟日,愿献一票之力。其中,平生未尝涉国事者,数亦不少,而今有此义举,皆因一念不衰——今夫天下,非同既往,愿发吁天之声,必成动地之势。

It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, 
white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans
 who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals
 or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States
 of America.
今夕之释然,皆仰吾国同胞之齐心——何谈贫富老幼之差、党社宗族之异,惶论发肤肌体之别、志趣爱恶之分。吾国既以“合众”为名,吾辈则更无疏离之意,红蓝二党并肩而立,数十邦州挽手相合,无分你我,共称一家,昂然于世,齐声一呼,天下乃有此释然。

It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and 
fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history 
and bend it once more toward the hope of a better day.
今夕之释然,皆因愤懑者之镇静,忧惧者之勇气,犹疑者之笃定——平素世间种种,消磨其志向,溃灭其梦想,而值此风云之际,除旧更新,当仁不让,倾力而动乾坤者,更何人哉!

It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this 
election at this defining moment change has come to America.
俟之诚久,其志弥坚。幸天地明察,乃有今日,乃有此刻,乃有此一选举,乃有我亿万美利坚大好国民——吾邦之大变革,方得自兹而始也!

A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain.
Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he’s fought even longer and
 harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of 
us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and 
selfless leader. I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they’ve achieved.
 And I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months 
ahead.
顷 接参议员麦君凯恩电,虽未得晤,幸有一谈,其言谆谆,其意诚诚,鄙人感佩之至。选战期内,麦君劳碌几重,奔波几许,皆为国家计。诸般求索,时日良多,皆非 余所能及。于国于民之惊人牺牲,亦非庸庸如吾辈者所可想见。以麦君之胆魄襟怀,能为吾邦所用,实国家之幸,万民之幸也。前途漫漫,其事未竟,余所盼瞩由衷 者,唯共麦凯恩君、佩林君,及诸贤士比肩,会吾等之绵力,成吾邦之大业。

I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and 
spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with 
on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.
乔君拜登,亦吾所感铭至深者也。竞选之业,艰险不足与外人道,幸有乔君之辅佐,其诚天可鉴之。乔君其人,素言恳辞切,意笃情真,盖尝经斯兰克顿街乡邻之提命,饱聆特拉华州父老之晤教也。他日余既登总统之位,乔君必当副之。

And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend
 for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation’s next first lady 
Michelle Obama.
拙荆米氏,追随鄙人凡一十六年,既为爱侣,更为挚友,既为吾阖家之基石,又乃余终生之至爱。鄙人尝自忖度,倘无贤妻若此,今朝阔论高谈于此处者,不知何人矣!

Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the 
new puppy that’s coming with us to the new White House.
小女萨沙、玛丽,余素深喜之。昔日为父尝与汝等言,此番选战若得一胜,愿购小犬一头相赠,待阖家乔迁总统府邸之日,偕汝等同进吾宅。今当胜负已出,既有一诺在前,必自践行不欺也。

And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the 
family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond
 measure.
祖母大人虽已仙逝,料必有灵在天,俯察人寰,想应颔首开颜矣。吾奥巴马氏列祖列宗,亦当如是。今日今时,此情此景,鄙人追思之心,乌鸟之情,曷其有极!唯生死陌路,仙凡有别,虽怀反哺之心,而无答报之门也!

To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for
 all the support that you’ve given me. I am grateful to them.
至若玛雅、艾玛二姐妹,以及吾家诸同胞,所惠我者,亦属良多,久沐恩德,此当拜谢。

And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built 
the best — the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.To my 
chief strategist David Axelrod who’s been a partner with me every step of the way.To the
 best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and 
I am forever grateful for what you’ve sacrificed to get it done.
大卫•普劳夫君,大卫•阿克塞罗德君,一为鄙人竞选事务之经理,一为鄙人国事韬略之智囊。余尝自喟叹,左右谋士,余所仰赖者,皆亘古未见之贤才。普阿二君,则更此中之翘楚。区区不才,有何德能,可得膀臂若此?当此功成之际,感荷之心,亦自拳拳。

But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It
 belongs to you.
至于鄙人铭之肺腑,须臾不敢忘怀者,则诸位也。盖今日鄙人之胜绩,实诸位之胜绩,鄙人之荣光,实诸位之荣光!

I was never the likeliest candidate for this office. We didn’t start with much money or 
many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. 
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front 
porches of Charleston. It was built by working men and women who dug into what little 
savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.
余素朴陋,虽有参选之心,并无必胜之志。谋事之初,银资乏匮,从者寥寥;起事之地,皆蔽寓荒斋,不在高阁;成事之基,无非寻常百姓,涓滴之献。

It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation’s 
apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less 
sleep.
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect
 strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved
 that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for
 the people has not perished from the Earth.
今 日之胜,有赖一众热血青年,抛其家,别其室,不辞其苦,不计其酬,矻矻于此——“国中青年爱国之心已泯”之谬论,今可休矣!今日之胜,有赖壮志未已之诸前 辈,无惧寒暑,行走奔波,劝说民众。今日之胜,乃数百万美利坚民众之胜,察其意,皆属踊跃为国,观其行,处处谨严有序,足堪告慰二百年前开国之先贤——民 有、民治、民享之政体,未尝动摇也!

This is your victory.
嗟夫!此实诸位之功也!

And I know you didn’t do this just to win an election. And I know you didn’t do it for me.
You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as 
we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest 
of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
余知诸君之意非在此一选举,亦非在鄙人一身。盖瞻前路之艰辛,益知此任非同小可也。虽今夕欢贺于此,而明朝酒醒,大患仍自当前,不容有怠——两地烽烟熊熊而起,四海之内纷纷而乱,金融业界惶惶而不得宁。

Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the 
deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.There are
 mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how 
they’ll make the mortgage or pay their doctors’ bills or save enough for their child’s 
college education. There’s new energy to harness, new jobs to be created, new schools 
to build, and threats to meet, alliances to repair.
是 夜,饮宴笙歌之声不绝于耳,而异邦大漠群山中,吾国大好青年,兀自苦戍边塞,惝恍竟夜,性命尚未得安。吾国千万庶民,为人父母者,兀自惴惴难眠,所忧者, 乃房宅所贷、病患之费、抚育之资也。至若吾国能源之耗,百业之兴,庠序之教,攻伐之术,怀远之道,亦皆吾等忡忡挂怀者也。

The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or
 even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that
 we will get there. I promise you, we as a people will get there.
渺渺乎其远,如不可达,危危乎其高,若不可攀。朝夕岁月,焉得成就?余不揣愚钝,愿以四载韶华,付诸此业,胜算何如虽不可知,然昂扬必胜之奇志,成就伟业之壮怀,平生未之有也。君子一诺,其重何如,此地今夕,愿斗胆发一狂言——吾辈既在,其事必成!

There will be setbacks and false starts. There are many who won’t agree with every 
decision or policy I make as president. And we know the government can’t solve every 
problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to
 you, especially when we disagree. And, above all, I will ask you to join in the work of
 remaking this nation, the only way it’s been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
逶 迤坎坷,份内之事。异见争端,料必有之。国中之政府,谅非无所不能者。余所秉承不移者,唯忠信矣。倘有危难于前,必无欺瞒于世。诸君言论臧否,纵悖逆相左 之议,余必当洗耳以聆。于此之外,更当恳请诸君,不吝心血,致力报效,以振吾美利坚重兴之业。余亦别无他想,唯盼吾侪协力,延继吾国既肇二百二十一年之大 统,汇涓滴之力,而成万世之业。

What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. 
This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that 
change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can’t happen 
without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.
昔 年冬日,余有志于斯,投身此业,屈指算来,倏然近二载矣。当此秋夜,追思反省,仍无溃退逃亡之意。选战之胜,无非一役之功,余梦寐所思矢志所求者,非在乎 此。溯源究本,此役之胜,不过革世变时一大好良机耳。倘止步于斯,垂手而待,或无诸君倾力相援,则壮志丰功,无非泡影,诸般梦想,终必虚妄。

So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves
 to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. Let us
 remember that, if this financial crisis taught us anything, it’s that we cannot have a 
thriving Wall Street while Main Street suffers. In this country, we rise or fall as one nation,
 as one people.
爱国之心,报国之念,吾人固有之,然逢今日之世,此心此念亦当一变——吾辈各执己业,益当各竭其力,各尽其命,非但为一己之利,而更期普世之荣。今岁,金融业界动荡多舛,细审观之,当可以之为鉴——实业之损,亦是金融之伤。可知,既在邦域之内,吾辈荣辱休戚,皆相与共矣!

Let’s resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and 
immaturity that has poisoned our politics for so long. Let’s remember that it was a man 
from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, 
a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.Those are values that we all share.
党争纷纭,阴谋卑鄙,愚鲁无知,皆腐蚀清白、惑乱政局之弊也,其缘由已久,余今愿与诸君协力,共灭除之。昔年曾有此郡先贤,执共和党之帜,而掌总统府之权。自强独立,自由统一等信念,皆斯人之所倡,亦吾辈之所宗。

And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure 
of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. 
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
今岁选战,吾民主党人幸有一胜,然谦逊和合之心未尝少减。余素信服者,乃山河破碎之际,林肯总统之言——“既是至亲,终不为敌。虽弩张剑拔,而血脉未尝断,情义不少减。”

And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote 
tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
固然,仍有四方志士,不为鄙人所动,另有高明之选。虽终悭此一票之缘,然诸君高论,余亦声声在耳,字字在心。倘能得诸君之援手,鄙人幸甚。他日待余总而统之,亦必不另眼以待也。

And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, 
to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories
 are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.
吾邦民众,散居天下,各安其命,而其志一也。吾邦鼎盛之势,今已乍现锋芒。

To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. To those who seek peace 
and security: We support you. And to all those who have wondered if America’s beacon still
 burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not
 from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals:
 democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
至 于心怀叵测,与世人为仇、与天下为敌者,吾邦猛志常在,彼等必取灭亡。心思纯良,久慕大同者,吾辈当倾力以助,鼎力相援。犹疑未定,不知吾自由之邦兴衰如 何者,吾辈愿以今日盛况以告之——美利坚之所以谓之“美”者,非刀兵之强,金银之众,实民主、自由、机遇、梦想之美也!

That’s the true genius of America: that America can change. Our union can be perfected. 
What we’ve already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
天自有道,地自有德,恩赋吾邦无上异禀——无他,唯变而已矣。美利坚变革不怠,合众国日趋尽善。当以过往先贤之伟绩,助吾侪今日之雄心,开子孙万世之辉光。

This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one 
that’s on my mind tonight’s about a woman who cast her ballot in Atlanta. She’s a lot like 
the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for 
one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
今岁选战,多开亘古之先,屡传千秋佳话。感我至深者,亚特兰大之老妪安•尼克松•库帕也——库氏之一票,于数百万美利坚民众之选票无异,其所以引人称奇者,其人今岁高龄一百有六矣。

She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road 
or planes in the sky; when someone like her couldn’t vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
当其父辈之时,天道不彰,黑人为奴。库氏其生也不逢时,汽车尚不行于道,飞机未曾起于空,库氏既属黑人,又系女流,票选一事,概无瓜葛。

And tonight, I think about all that she’s seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that
 we can’t, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
今日今时,回溯库氏百岁之涯,但见吾邦先贤屡败屡战,且退且进,悲欣交集,甘苦杂陈。幸而正道存焉,壮志存焉,曰:吾辈既在,无所不能。

At a time when women’s voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see
 them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.
万马齐喑,其事堪哀,吾邦女界怒而起,愤而争,苦战不歇,历数十载。幸哉库氏,以百岁之高龄,终得亲见女流自立于世,重获天赋之权——吾辈既在,无所不能!

When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation 
conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can.
当百业萧条,国人绝望哀鸣之际,库氏亲见吾美利坚出旷世之新政,挽狂澜于既倒,扶大厦之将倾,退畏惧之势,扶奋勇之心,终至人各有位,民心乃安——吾辈既在,无所不能!

When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to 
witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.
当吾国良港遭袭,天下桀纣当道,暴政肆虐之时,库氏亲见豪杰群起,民主不衰——吾辈既在,无所不能!

She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, 
and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.
蒙哥马利公车之罢辍,伯明翰城黑人之群起,塞尔玛城血雨腥风之事,库氏般般亲历。更曾亲聆亚特兰大传教之士振臂登高之呼——“吾等必胜!”诚哉斯言!吾辈既在,无所不能!

A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by 
our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to 
a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times 
and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can.
俟科学昌明于世,创想通贯一时,既登广寒之阙,又溃柏林之墙。洋洋乎!有百年如是,乃见今岁选战中,库氏之一票。浩浩兮!一百零六载交锋更迭,方有美利坚今日之变革——吾辈既在,无所不能!

America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. 
So tonight, let us ask ourselves — if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to 
live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?
转眼兴亡过手,而今迈步从头。追昔抚今,不禁扪心而问——俟再历百年岁月,倘吾等后辈儿孙,亦有得享高寿如库氏者,复可见何等之变数?吾辈今日之功,他年可得而见之乎?

This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people
 back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote 
the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, 
out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism
 and doubts and those who tell us that we can’t, we will respond with that timeless creed that sums 
up the spirit of a people: Yes, we can.
所 谓天命时运,莫过于此——当为吾邦万民造安身立命之业,为吾辈儿孙启各显雄才之门,为寰宇各国创太平静好之世,为吾等壮志赋千秋不灭之元神。吾邦立国之 本,必将光耀于天下。万千同胞,当如一人,一息尚存,梦想不灭。纵有世人旁观在侧,而疑窦生焉,吾辈亦当以千秋不易之训共答之曰——吾辈既在,无所不能!

Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.
拜谢诸君。愿天佑吾民,天佑吾邦。
发表于: 2008-11-21 11:40 | 全文(查看: 116) | 评论(6) | 本文地址 | 收藏 
标签: 外语  

2008年11月16日 于EEDU精英空间:

今天很伤心。
今天早上是很开心的,因为当我去阳台准备把我的花儿拿到走廊上晒太阳时,竟发现又有一个小生命诞生了,一个小小的含羞草刚刚冒出一点头,嫩嫩的叶瓣,翠绿的颜色甚是惹人喜爱。内心里是欣喜的,毕竟有个伴了。昨天还担心就孤零零一棵,没想到一大早老天爷就给我一个惊喜。心情高兴,早早的收拾好去上自习。
中午回来,浇了浇水,又松了松土。满心欢喜的睡午觉。
下午四点多,网上订的书到了,去公寓门口拿书。去和回来时,并没在意放在走廊围栏上的花儿。只是隐隐的感觉少点东西。
拿回书后就在宿舍上网,天快黑了,想起要将花儿拿进屋。打开门,一眼看到围栏上空空的,心里一惊,我的花没了。好难受,辛辛苦苦养起来的东西,才几天就没了。赶紧趴到围栏上望楼底下看,担心被风吹到下面。因住六楼,看不真切。后来一想是不是让打扫卫生的给收拾走了,又跑到垃圾桶那去翻找,结果一无所获。心情很沮丧,感觉失去了很珍贵的东西。自己将感情寄托在花儿上面,失去她,就失去了内心无以言表的情感。一时无法接受,有种想哭的冲动。就像去年那个伤心的夜晚,无声的流泪。
今天风不算大,应该不会吹到下面去的。不相信会掉到下面去,当时也没下去找。黯然的回到宿舍告诉室友,我的花不见了。快六点了,要去吃饭开组会了。走到楼下,还是走到放花正对的楼下去找心爱的花儿。竟然真的在下面,塑料杯已经摔烂了,土也都洒了出来。看到我的花儿躺在一堆土上,心疼的难受。小心翼翼的将花儿移到杯子里。只找到大一点的,那个刚刚出生的小生命不见了。花儿落地的地方距离楼大约有三四米远。真的不相信风能将这么重的东西吹这么远。难道是有人故意将其扔下来。残忍至极!!
收拾好,又忧伤的爬上来,轻轻的将花儿放在桌子上。心里默默的祈祷,祝愿她继续健康茁壮的成长!
是自己太粗心了,没有好好照顾好心爱的花儿。以后要好好的呵护。再也经不起大的变故。自己做事情第一次总是失败的,好好珍惜!我在心里为你祈祷!

发表于: 2008-11-16 23:10 | 全文(查看: 34) | 评论(0) | 本文地址 | 收藏 
标签: 伤心  生活  

2008年11月15日 于EEDU精英空间:

     呵呵,前些天去别的宿舍串门,看到他们阳台上花花草草长的正旺,红红绿绿、大大小小的,甚是可爱。随萌生养花之念,其实早就想种种花,只是一直没机会。还好他们还剩下几粒含羞草种子,满心欢喜的拿回来。给同宿舍的人看看了看,分给他们几个。把剩下的自己种,借了俩个塑料口杯当花盆。急急冲到楼下,取了多半杯土。土中很多沙砾,和青岛的差不多。回来后大一些较大的颗粒挑出来,把较大的土块碾碎,最后将细土填在下面,撒上种子,在上面又盖了一层土,怕太厚种子出不来,没敢多撒。浇上水,轻轻的放在阳台上,满心欢喜的等着她发芽,然后茁壮成长。

    做完这些回到宿舍,想了想塑料水杯太严实了,会不会把她别死啊,不放心,又拿了一把小刀在杯子周壁和底部上划了好几道口子,直到放心她不会憋死为止。一切做好只静等花开。

    开始总是好奇,每天都去阳台上看看,浇浇水,松松土。几天过去了,一点动静也没有,满心欢喜有点失落。第一次养没经验,也许太心急。又好几天过去了,竟然忘了去看我的花儿。

    上周六一场雨,南国的秋天终于到来了,其实已是立冬时分。虽不是太冷,也颇感丝丝凉意,通往阳台的门整日关着,竟忘了我的花儿还在阳台上独自受冻。

    前天中午去阳台拿衣服,一眼瞥见我的花儿,哦,我还种着含羞草。拿起来一看,竟然有两株奄奄一息的含羞草。一株大点,一株小点。大点的那个刚刚长出两片叶子,毛茸茸的叶子焉耷耷的。小点的那个眼看就要不行了。好心疼,赶紧浇了一点水。又赶紧拿到走廊上晒太阳。心里有些兴奋又有一些不安。随后急着去上课。

    上完课回来,看到走廊上的花儿,以为会死掉。一看,哦,竟然活了一棵。小的那个终没有抵挡住死亡的诱惑而走了。活下来的长势喜人,大大超出我的预料,算是一个大大的惊喜。大大的!

    从此,感觉到生活中多了一些牵挂,每天早上把花儿拿到走廊晒太阳,晚上拿回宿舍放到桌子上。像个宝贝似的宠着。

    快快长大吧,祝愿她每天茁壮的成长,也为自己的生活增添一点情趣!

发表于: 2008-11-15 21:01 | 全文(查看: 39) | 评论(0) | 本文地址 | 收藏 

2008年11月11日 于EEDU精英空间:

好久没来了,以后上网方便了,常来逛逛
发表于: 2008-11-11 00:19 | 全文(查看: 39) | 评论(1) | 本文地址 | 收藏 
标签: 生活  
博主信息
文章目录
存档文章
十月 2021
  日   一   二   三   四   五   六
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            
相册照片